WIE IS TON-TEXTE?
Taal en muziek hebben vanaf kinds af aan een belangrijke plaats in Roelien’s leven. Het is aanvankelijk de muziek die de boventoon voert: ze wordt toegelaten tot de studie Muziekregistratie aan het Koninklijk Conservatorium in Den Haag, waar ze in 1996 afstudeert in klassieke muziekopname met bijvak cello. De taal neemt echter al snel weer een belangrijke plaats in tijdens haar functie als redacteur voor het maandblad Pro-Audio Magazine.
Een jaar later krijgt ze de mogelijkheid om haar meertaligheid en organisatievermogen optimaal te gebruiken als project coördinator van het Sony Europe Super Audio CD team. In samenwerking met hun Britse PR-consultant is ze verantwoordelijk voor diverse persberichten en –bijeenkomsten, de coördinatie van stand en geluidsdemonstraties tijdens grote internationale beurzen en de samenwerking met diverse platenmaatschappijen voor de eerste DSD opnames.
Na een aantal jaar verruilt ze Nederland voor de Verenigde Staten en woont en werkt ruim vier jaar in Chicago, als PR en marketing coördinator voor akoestisch adviesbureau Kirkegaard Associates.
In 2005 keert ze terug naar Europa en vestigt zich in Lyon, Frankrijk, waar ze zich onderdompelt in de Franse taal en cultuur. In 2010 start ze als zelfstandig ondernemer, gespecialiseerd in meertalige communicatie.
HET VINDEN VAN DE JUISTE TOON
Met TON-TEXTE bied ik diensten aan op het gebied van tekstschrijven, tekstcorrecties, tegenlezen en vertalen zowel in het Engels, Frans, Duits als Nederlands.
Ik begeleid klanten die zich richten op een internationale doelgroep bij het vinden van de juiste toon om hun boodschap zo sterk mogelijk over te brengen. Het gaat dan niet alleen om het perfect beheersen van de andere taal, maar ook van de bijbehorende culturele referenties en specifieke stijl, zodat de impact van uw boodschap niet verloren gaat.
Daarnaast kan ik ook voor u behoeden voor een culturele faux-pas bij het kiezen van een bedrijfs- of productnaam.
Ik werk in nauwe samenwerking met communicatie-advies en/of reclamebureaus of direct met de communicatieafdeling van de eindklant, om u een resultaat te kunnen leveren dat perfect past binnen het algehele communicatie- of marketingplan van uw bedrijf.
DIENSTEN
Vertalen
Engels / Frans / Duits > Nederlands > Engels / Frans
Met mijn ervaring in de muziek, AV sector en architectuur beschik ik over een gedegen kennisbasis die zeer goed van pas komt bij vertalingen van technische teksten.
Tegenlezen en fact checking
Ik noem het ook wel “Tekstversterking” – alles wat de kwaliteit van uw tekst verbetert, hem geloofwaardiger en beter leesbaar maakt, en meer impact geeft. Dat gaat van het verbeteren van spelfouten, via het toevoegen of weghalen van leestekens, tot het volledig herschrijven van zinnen of paragrafen. Terwijl ik dat doe, check ik meteen of de feiten wel kloppen, vooral als ze te mooi lijken om waar te zijn.
Schrijven
Wanneer u bij het begin van een project al weet dat het materiaal in een andere taal of zelfs in meerdere talen zal worden uitgebracht, is het vaak een goed idee de teksten direct in deze talen te creëren, zodat wat u wilt overbrengen nog beter tot zijn recht komt.
OP MUZIEK GEZETTE PROJECTEN
La Métropole de Lyon, Frankrijk
Vallée de la Chimie - brochure
L’Appel des 30 ! - specificaties 2018
Vertaling van Frans naar Engels
Ton-texte werkte voor J’articule, Oullins
La Métropole de Lyon, Frankrijk
Tijdschrift “The Only” en business real estate newsletter
Vertaling van Frans naar Engels (2013 - 2017)
Ton-texte werkte voor Saentys, Lyon, en J’articule, Oullins
Witty Cie(s), Lyon, Frankrijk
White paper on Smart Cities
Vertaling van Frans naar Engels en herschrijven van Engelse teksten
Rovipharm, Treffort-Cuissiat, Frankrijk
Engelse versie van de website
Eudica – Groupe Faiveley Plast, Annecy, Frankrijk
Vertaal- en correctiewerk van Frans naar Engels
Hotel Ambassador, Zermatt, Zwitserland
Briefpapier, informatiemap, menu’s
Tegenlezen en corrigeren van teksten in het Duits, Engels en Frans
Vertalingen van Duits naar Engels en Frans
Ton-texte werkte voor WARK Design, Lyon
L'Orientation Scolaire et Professionnelle (kwartaalblad)
van het Conservatoire National des Arts & Métiers – INETOP, Parijs, Frankrijk
Correcties van Engelse teksten (2014 en 2015)
Saentys Communication, Londen / Lyon / Genève
Website Seantys
Tekstschrijven van diverse portfolio teksten (EN en FR), vertalingen van Frans naar Engels
Vertaling diverse brochures en websites voor derden, waaronder vertalingen
van Frans naar Engels voor diverse vastgoedprojecten
Winsearch Recrutement, Lyon, Frankrijk
Vertalingen van Frans naar Engels van diverse human resources teksten
Bolero Web Intelligence, Lyon, Frankrijk
Hulp bij web intelligence van Nederlandstalige online informatie
Université Blaise Pascal, Clermont-Ferrand, Frankrijk
Correctie- en redactiewerk van Engelstalig wetenschappelijk artikel voor publicatie in Amerikaans wetenschappelijk tijdschrift
The Center for Positive Psychology, Lyon, Frankrijk
Ontwikkelen van een communicatieplan
Ducks Scéno, Villeurbanne, Frankrijk
Diverse vertalingen van Frans naar Engels op het gebied van theatertechniek en architectuur
ROTS van Leeuwen, Den Haag, Frankrijk
Vertalingen van Nederlands naar Engels van diverse human resources tekstenAMG Féchoz, Parijs, Frankrijk
Vertaling van een bestek van Duits naar Frans voor een aanbestedingsproject in Oostenrijk (theatertechniek)
CONTACTGEGEVENS
Roelien Gorter
Lyon, Frankrijk
roelien [at] ton-texte.fr
+33 6 86 98 49 52